The massive change that occurs in the character of Mrs. Mallard of cou oversættelse - The massive change that occurs in the character of Mrs. Mallard of cou Dansk Sådan siger

The massive change that occurs in t

The massive change that occurs in the character of Mrs. Mallard of course is due to firstly the news that her husband has died and secondly that he has not actually died. The first bit of news triggers initial grief, which quickly subsides into feelings of liberation and freedom. The news of the death of her husband makes her realise just how oppressive marriage has been to her:

There would be no one to live for her during those coming years; she would live for herself. There would be no powerful will bending hers in that blind persistence with which men and women they have a right to impose a private will upon a fellow creature.

For Mrs. Mallard, the death of her husband means being "free," as she repeats to herself, and it means being able to open herself to the years ahead that would "belong to her absolutely." However, having experienced and savoured such a tantalising taste of freedom and having undergone this epiphany, she has it seized back from her abruptly and shockingly. This is why she dies at the end of the story. When she sees her husband very much alive, and is forced to acknowledge that the freedom she has just so deliciously savoured has been snatched back from her, her heart cannot take the shock, and she dies. The final sentence of the story is an excellent example of irony: she dies of "joy that kills," though it is only the reader that knows it is the joy of the freedom she experiences in widowhood that kills her when she recognises she will have to relinquish it, not the joy of seeing her husband alive again, which everybody else assumes is the reason for her demise.
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (Dansk) 1: [Kopi]
Kopieret!
Den massive forandringer, der opstår i karakter af Mrs Mallard naturligvis er grund til for det første den nyhed, at hendes mand er død, og for det andet at han ikke har faktisk døde. Den første bit af nyheder udløser indledende sorg, som hurtigt aftager i følelse af befrielse og frihed. Nyheden om hendes mands død gør hende indse blot hvordan undertrykkende ægteskab har været til hende:Der ville være ingen til at leve for hende i løbet af de kommende år; hun ville leve for sig selv. Der ville være ingen kraftfuld vil bøje hendes i den blinde persistens som mænd og kvinder har de ret til at pålægge en privat vil ved en fyr væsen.Hendes mands død betyder for Mrs Mallard, at være "gratis", som hun gentager for sig selv, og det betyder at være i stand til at åbne sig for de kommende år at ville "hører til hende helt." Men efter at have oplevet og restaurantens sådan en fristende smag af frihed og efter at have gennemgået denne epiphany, hun har det beslaglagte tilbage fra hende brat og chokerende. Dette er grunden til hun dør i slutningen af historien. Når hun ser sin mand meget levende, og er tvunget til at erkende, at den frihed, hun er bare så lækkert restaurantens har været snappede tilbage fra hende, hendes hjerte kan ikke tage chokket, og hun dør. Det sidste punktum i historien er et fremragende eksempel på ironi: hun dør af "joy, der dræber," men det er kun den læser, der kender det er glæden ved den frihed, hun oplever i enkestand, der dræber hende, når hun erkender hun bliver nødt til at opgive det, ikke glæden ved at se sin mand i live igen, som alle andre antager er årsagen til hendes død.
bliver oversat, vent venligst..
Resultater (Dansk) 2:[Kopi]
Kopieret!
The massive change that occurs in the character of Mrs. Mallard of course is due to firstly the news that her husband has died and secondly that he has not actually died. The first bit of news triggers initial grief, which quickly subsides into feelings of liberation and freedom. The news of the death of her husband makes her realise just how oppressive marriage has been to her:

There would be no one to live for her during those coming years; she would live for herself. There would be no powerful will bending hers in that blind persistence with which men and women they have a right to impose a private will upon a fellow creature.

For Mrs. Mallard, the death of her husband means being "free," as she repeats to herself, and it means being able to open herself to the years ahead that would "belong to her absolutely." However, having experienced and savoured such a tantalising taste of freedom and having undergone this epiphany, she has it seized back from her abruptly and shockingly. This is why she dies at the end of the story. When she sees her husband very much alive, and is forced to acknowledge that the freedom she has just so deliciously savoured has been snatched back from her, her heart cannot take the shock, and she dies. The final sentence of the story is an excellent example of irony: she dies of "joy that kills," though it is only the reader that knows it is the joy of the freedom she experiences in widowhood that kills her when she recognises she will have to relinquish it, not the joy of seeing her husband alive again, which everybody else assumes is the reason for her demise.
bliver oversat, vent venligst..
Resultater (Dansk) 3:[Kopi]
Kopieret!
Den store ændring, der sker i den karakter af frøken mulardænder: naturligvis skyldes for det første den nyhed, at hendes mand er død og for det andet, at han faktisk ikke er døde. Den første nyhed udløser oprindelige sorg, som hurtigt falder ind i følelser af befrielse og frihed. Nyheden om mordet på hendes mand giver hende indse hvor undertrykkende ægteskab har været til hende:

Der vil være nogen til at leve med hende i de kommende år; hun bor for sig selv. Der ville ikke være nogen stærk vil bøje hendes i blinde vedholdenhed, som mænd og kvinder har ret til at pålægge en privat bliver ved en kollega væsen.

For frøken mulardænder: død hendes mand betyder "fri", som hun gentager sig selv.Og det betyder, at man skal kunne åbne sig for de kommende år at ville "tilhører hendes absolut." Men der opleves og nydes en forjættende forsmag på frihed og som har været underkastet denne helligtrekonger er, hun har det beslaglagte tilbage fra hendes pludseligt og chokerende. Dette er grunden til, at hun dør i slutningen af historien. Da hun ser sin mand meget levende.Og er tvunget til at anerkende, at den frihed hun har bare så lækkert serveret er blevet revet væk fra hende, hendes hjerte kan ikke tage de stød, og hun dør. Det sidste punktum i denne historie er et glimrende eksempel på ironi: dør hun af "joy, der dræber," Men det er kun den læser, der kender det er glæden ved den frihed hun oplevelser i ægtefællens død, der dræber hende, når hun erkender hun bliver nødt til at opgive det, ikke den glæde at opleve hendes mand i live igen, som alle andre forudsætter er årsagen til hendes død.
bliver oversat, vent venligst..
 
Andre sprog
Oversættelse værktøj support: Afrikaans, Albansk, Amharisk, Arabisk, Armensk, Aserbajdsjansk, Baskisk, Bengali, Bosnisk, Bulgarsk, Burmesisk, Cebuano, Chichewa, Dansk, Engelsk, Esperanto, Estisk, Finsk, Fransk, Frisisk, Galicisk, Georgisk, Græsk, Gujarati, Haitisk kreolsk, Hausa, Hawaiiansk, Hebraisk, Hindi, Hmong, Hviderussisk, Igbo, Indonesisk, Irsk, Islandsk, Italiensk, Japansk, Javanesisk, Jiddisch, Kannada, Kasakhisk, Katalansk, Khmer, Kinesisk, Kinesisk, traditionelt, Kinyarwanda, Kirgisk, Klingon, Koreansk, Korsikansk, Kroatisk, Kurdisk, Laotisk, Latin, Lettisk, Litauisk, Luxembourgsk, Makedonsk, Malagassisk, Malajisk, Malayalam, Maltesisk, Maori, Marathi, Mongolsk, Nederlandsk, Nepalesisk, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Persisk, Polsk, Portugisisk, Punjabi, Registrer sprog, Rumænsk, Russisk, Samoansk, Serbisk, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Skotsk gælisk, Slovakisk, Slovensk, Somalisk, Spansk, Sundanesisk, Svensk, Swahili, Tadsjikisk, Tagalog, Tamil, Tatarisk, Telugu, Thailandsk, Tjekkisk, Turkmensk, Tyrkisk, Tysk, Uighursk, Ukrainsk, Ungarsk, Urdu, Usbekisk, Vietnamesisk, Walisisk, Xhosa, Yoruba, Zulu, Oversættelse af sprog.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: