In choosing a few typical cases which illustrate the remarkable mental oversættelse - In choosing a few typical cases which illustrate the remarkable mental Vietnamesisk Sådan siger

In choosing a few typical cases whi

In choosing a few typical cases which illustrate the remarkable mental
qualities of my friend, Sherlock Holmes, I have endeavoured, as far as
possible, to select those which presented the minimum of
sensationalism, while offering a fair field for his talents. It is,
however, unfortunately impossible entirely to separate the sensational
from the criminal, and a chronicler is left in the dilemma that he must
either sacrifice details which are essential to his statement and so
give a false impression of the problem, or he must use matter which
chance, and not choice, has provided him with. With this short preface
I shall turn to my notes of what proved to be a strange, though a
peculiarly terrible, chain of events.

It was a blazing hot day in August. Baker Street was like an oven, and
the glare of the sunlight upon the yellow brickwork of the house across
the road was painful to the eye. It was hard to believe that these
were the same walls which loomed so gloomily through the fogs of
winter. Our blinds were half-drawn, and Holmes lay curled upon the
sofa, reading and re-reading a letter which he had received by the
morning post. For myself, my term of service in India had trained me
to stand heat better than cold, and a thermometer at ninety was no
hardship. But the morning paper was uninteresting. Parliament had
risen. Everybody was out of town, and I yearned for the glades of the
New Forest or the shingle of Southsea. A depleted bank account had
caused me to postpone my holiday, and as to my companion, neither the
country nor the sea presented the slightest attraction to him. He
loved to lie in the very center of five millions of people, with his
filaments stretching out and running through them, responsive to every
little rumour or suspicion of unsolved crime. Appreciation of nature
found no place among his many gifts, and his only change was when he
turned his mind from the evil-doer of the town to track down his
brother of the country.

Finding that Holmes was too absorbed for conversation I had tossed side
the barren paper, and leaning back in my chair I fell into a brown
study. Suddenly my companion's voice broke in upon my thoughts:

"You are right, Watson," said he. "It does seem a most preposterous
way of settling a dispute."

"Most preposterous!" I exclaimed, and then suddenly realizing how he
had echoed the inmost thought of my soul, I sat up in my chair and
stared at him in blank amazement.

"What is this, Holmes?" I cried. "This is beyond anything which I
could have imagined."

He laughed heartily at my perplexity.

"You remember," said he, "that some little time ago when I read you the
passage in one of Poe's sketches in which a close reasoner follows the
unspoken thoughts of his companion, you were inclined to treat the
matter as a mere tour-de-force of the author. On my remarking that I
was constantly in the habit of doing the same thing you expressed
incredulity."

"Oh, no!"

"Perhaps not with your tongue, my dear Watson, but certainly with your
eyebrows. So when I saw you throw down your paper and enter upon a
train of thought, I was very happy to have the opportunity of reading
it off, and eventually of breaking into it, as a proof that I had been
in rapport with you."

But I was still far from satisfied. "In the example which you read to
me," said I, "the reasoner drew his conclusions from the actions of the
man whom he observed. If I remember right, he stumbled over a heap of
stones, looked up at the stars, and so on. But I have been seated
quietly in my chair, and what clues can I have given you?"

"You do yourself an injustice. The features are given to man as the
means by which he shall express his emotions, and yours are faithful
servants."

"Do you mean to say that you read my train of thoughts from my
features?"

"Your features and especially your eyes. Perhaps you cannot yourself
recall how your reverie commenced?"

"No, I cannot."

"Then I will tell you. After throwing down your paper, which was the
action which drew my attention to you, you sat for half a minute with a
vacant expression. Then your eyes fixed themselves upon your newly
framed picture of General Gordon, and I saw by the alteration in your
face that a train of thought had been started. But it did not lead
very far. Your eyes flashed across to the unframed portrait of Henry
Ward Beecher which stands upon the top of your books. Then you glanced
up at the wall, and of course your meaning was obvious. You were
thinking that if the portrait were framed it would just cover that bare
space and correspond with Gordon's picture there."

"You have followed me wonderfully!" I exclaimed.

"So far I could hardly have gone astray. But now your thoughts went
back to Beecher, and you looked hard across as if you were studying the
character in his features. Then your eyes ceased to pucker, but you
continued to look across, and your face was thoughtful. You were
recalling the incidents of Beecher's career. I was well aware that you
could not do this without thinking of the mission which he undertook on
behalf of the North at the time of the Civil War, for I remember your
expressing your passionate indignation at the way in which he was
received by the more turbulent of our people. You felt so strongly
about it that I knew you could not think of Beecher without thinking of
that also. When a moment later I saw your eyes wander away from the
picture, I suspected that your mind had now turned to the Civil War,
and when I observed that your lips set, your eyes sparkled, and your
hands clenched I was positive that you were indeed thinking of the
gallantry which was shown by both sides in that desperate struggle. But
then, again, your face grew sadder, you shook your head. You were
dwelling upon the sadness and horror and useless waste of life. Your
hand stole towards your own old wound and a smile quivered on your
lips, which showed me that the ridiculous side of this method of
settling international questions had forced itself upon your mind. At
this point I agreed with you that it was preposterous and was glad to
find that all my deductions had been correct."

"Absolutely!" said I. "And now that you have explained it, I confess
that I am as amazed as before."

"It was very superficial, my dear Watson, I assure you. I should not
have intruded it upon your attention had you not shown some incredulity
the other day. But I have in my hands here a little problem which may
prove to be more difficult of solution than my small essay in thought
reading. Have you observed in the paper a short paragraph referring to
the remarkable contents of a packet sent through the post to Miss
Cushing, of Cross Street, Croydon?"

"No, I saw nothing."

"Ah! then you must have overlooked it. Just toss it over to me. Here
it is, under the financial column. Perhaps you would be good enough to
read it aloud."

I picked up the paper which he had thrown back to me and read the
paragraph indicated. It was headed, "A Gruesome Packet."

"Miss Susan Cushing, living at Cross Street, Croydon, has been made the
victim of what must be regarded as a peculiarly revolting practical
joke unless some more sinister meaning should prove to be attached to
the incident. At two o'clock yesterday afternoon a small packet,
wrapped in brown paper, was handed in by the postman. A cardboard box
was inside, which was filled with coarse salt. On emptying this, Miss
Cushing was horrified to find two human ears, apparently quite freshly
severed. The box had been sent by parcel post from Belfast upon the
morning before. There is no indication as to the sender, and the
matter is the more mysterious as Miss Cushing, who is a maiden lady of
fifty, has led a most retired life, and has so few acquaintances or
correspondents that it is a rare event for her to receive anything
through the post. Some years ago, however, when she resided at Penge,
she let apartments in her house to three young medical students, whom
she was obliged to get rid of on account of their noisy and irregular
habits. The police are of opinion that this outrage may have been
perpetrated upon Miss Cushing by these youths, who owed her a grudge
and who hoped to frighten her by sending her these relics of the
dissecting-rooms. Some probability is lent to the theory by the fact
that one of these students came from the north of Ireland, and, to the
best of Miss Cushing's belief, from Belfast. In the meantime, the
matter is being actively investigated, Mr. Lestrade, one of the very
smartest of our detective officers, being in charge of the case."

"So much for the Daily Chronicle," said Holmes as I finished reading.
"Now for our friend Lestrade. I had a note from him this morning, in
which he says:

"I think that this case is very much in your line. We have every hope
of clearing the matter up, but we find a little difficulty in getting
anything to work upon. We have, of course, wired to the Belfast
post-office, but a large number of parcels were handed in upon that
day, and they have no means of identifying this particular one, or of
remembering the sender. The box is a half-pound box of honeydew
tobacco and does not help us in any way. The medical student theory
still appears to me to be the most feasible, but if you should have a
few hours to spare I should be very happy to see you out here. I shall
be either at the house or in the police-station all day.

"What say you, Watson? Can you rise superior to the heat and run down
to Croydon with me on the off chance of a case for your annals?"

"I was longing for something to do."

"You shall have it then. Ring for our boots and tell them to order a
cab. I'll be back in a moment when I have changed my dressing-gown and
filled my cigar-case."

A shower of rain fell while we were in the train, and the heat was far
less oppressive in Croydon than in town. Holmes had sent on a wire, so
that Lestrade, as wiry, as dapper, and as ferret
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (Vietnamesisk) 1: [Kopi]
Kopieret!
Trong việc lựa chọn một số trường hợp điển hình minh họa cho sự đáng chú ý tâm thầnphẩm chất của người bạn của tôi, Sherlock Holmes, tôi đã cố thoát, như xa nhưcó thể, để chọn những người mà trình bày tối thiểusensationalism, trong khi cung cấp một trường công bằng cho tài năng của mình. Đó là,Tuy nhiên, đáng tiếc là không thể hoàn toàn tách biệt các sensationaltừ hình sự, và một nhà sử học còn lại trong tiến thoái lưỡng nan mà ông phảihoặc là chi tiết sự hy sinh đó là cần thiết để tuyên bố của mình và do đócung cấp cho một ấn tượng sai của vấn đề, hoặc ông phải sử dụng vấn đề màcó cơ hội, và không phải là sự lựa chọn, đã cung cấp cho anh ta với. Với lời nói đầu ngắn nàyTôi sẽ lần lượt đến ghi chú của tôi trong những gì chứng minh là một kỳ lạ, mặc dù mộtpeculiarly khủng khiếp, Chuỗi các sự kiện.Đó là một ngày nóng lòng đam mê vào tháng tám. Baker Street đã như lò nướng, vàđộ chói của ánh sáng mặt trời khi brickwork màu vàng của ngôi nhà trên khắpcon đường đã được đau mắt. Nó đã được khó khăn để tin rằng nhữngđã là các bức tường cùng phổ biến như vậy gloomily qua sương củamùa đông. Màn sáo của chúng tôi đã rút ra một nửa, và Holmes lay cong theo cácghế sofa, đọc và đọc lại một bức thư mà ông đã nhận được bởi cácBài viết sáng nay. Đối với bản thân mình, tôi hạn dịch vụ ở Ấn Độ đã huấn luyện tôiđứng nhiệt tốt hơn so với cảm lạnh, và một nhiệt kế lúc chín mươi là khôngkhó khăn. Nhưng buổi sáng giấy được uninteresting. Quốc hội cótăng. Tất cả mọi người đã ra khỏi thị trấn, và tôi tìm cho glades của cácNew Forest hoặc ván lợp Southsea. Đã có tài khoản ngân hàng hếtgây ra cho tôi để trì hoãn kỳ nghỉ của tôi, và để đồng hành của tôi, không phải cácđất nước cũng như trên biển trình bày thu hút nhỏ nhất với anh ta. Ôngyêu để nằm ở rất trung tâm của hàng triệu người, với ông nămsợi kéo dài ra và chạy thông qua họ, phản ứng nhanh để mọiít tin đồn hoặc nghi ngờ về tội phạm chưa được giải quyết. Đánh giá cao của thiên nhiêntìm thấy nơi nào trong số các của mình quà tặng nhiều, và mình thay đổi duy nhất là khi ôngchuyển tâm trí của mình từ evil-doer của thành phố để theo dõi của mìnhAnh trai của đất nước.Tìm Holmes được hấp thu quá cho cuộc trò chuyện, tôi đã có tossed bêngiấy cằn cỗi và nghiêng trở lại vào ghế của tôi, tôi rơi vào một màu nâunghiên cứu. Đột nhiên tiếng nói đồng hành của tôi đã phá vỡ khi suy nghĩ của tôi:"Bạn là đúng, Watson," cho biết ông. "Nó có vẻ nhất lố bịchcách giải quyết tranh chấp.""Đặt lố bịch!" Tôi kêu lên, và sau đó đột nhiên nhận ra như thế nào ôngcó lặp lại ở tận trong sâu trong suy nghĩ của linh hồn của tôi, tôi ngồi ghế của tôi vàstared lúc anh ta trong sự ngạc nhiên để trống."Là gì vậy, Holmes?" Tôi khóc. "Điều này là xa hơn bất cứ điều gì mà tôicó thể tưởng tượng."Ông cười chân thành perplexity của tôi."Bạn hãy nhớ rằng," nói ông, "mà một số ít thời gian trước khi tôi đọc bạn cácCác đoạn văn trong một Poe của phác thảo trong một reasoner đóng sau đó cáckhông nói ra những suy nghĩ của bạn đồng hành của mình, bạn đã nghiêng để điều trị cácvấn đề là chỉ bán tour-de-lực của tác giả. Ngày của tôi vô mà tôiđược liên tục trong thói quen làm cùng một điều bạn thể hiệnincredulity.""Ồ, không có!""Có lẽ không phải với lưỡi của bạn, Watson thân mến của tôi, nhưng chắc chắn với bạnlông mày. Vì vậy, khi tôi thấy bạn ném xuống giấy của bạn và nhập mộtđào tạo của tư tưởng, tôi đã rất vui khi có cơ hội đọc sáchnó tắt, và cuối cùng đã phá vỡ vào nó, như là một bằng chứng tôi đãtrong mối quan hệ với bạn."Nhưng tôi vẫn hài lòng xa. "Trong ví dụ mà bạn đọc đểMe,"nói cho tôi," the reasoner đã vẽ kết luận của mình từ những hành động của cácngười đàn ông mà ông quan sát thấy. Nếu tôi nhớ đúng, ông vấp qua một đốngđá, nhìn những ngôi sao, và vì vậy on. Nhưng tôi đã được ngồilặng lẽ trong ghế của tôi, và những gì mối có thể tôi đã đưa cho bạn?""Bạn làm cho mình một bất công. Các tính năng được trao cho người đàn ông như là cácphương tiện mà ông thì bày tỏ cảm xúc của mình, và bạn đang trung thànhcông chức.""Bạn có nghĩa là để nói rằng bạn đọc của tôi đào tạo của suy nghĩ từ của tôitính năng?""Tính năng của bạn và đặc biệt là đôi mắt của bạn. Có lẽ bạn có thể không cho mình««nhớ lại sự mơ tưởng của bạn bắt đầu như thế nào?»"Không, tôi không thể.""Sau đó tôi sẽ cho bạn biết. Sau khi ném xuống giấy của bạn, đó là cáchành động đó đã thu hút sự chú ý của tôi với bạn, bạn đã ngồi nửa một phút với mộtbiểu hiện bỏ trống. Sau đó, đôi mắt của bạn cố định bản thân khi bạn mớikhung hình ảnh của tướng Gordon, và tôi thấy bởi sự thay đổi trong của bạnkhuôn mặt một tàu của tư tưởng đã được bắt đầu. Nhưng nó đã không dẫnrất xa. Đôi mắt của bạn nhảy qua bức chân dung unframed HenryWard Beecher mà đứng trên đầu trang của cuốn sách của bạn. Sau đó bạn liếc nhìnup at the wall, and of course your meaning was obvious. You werethinking that if the portrait were framed it would just cover that barespace and correspond with Gordon's picture there.""You have followed me wonderfully!" I exclaimed."So far I could hardly have gone astray. But now your thoughts wentback to Beecher, and you looked hard across as if you were studying thecharacter in his features. Then your eyes ceased to pucker, but youcontinued to look across, and your face was thoughtful. You wererecalling the incidents of Beecher's career. I was well aware that youcould not do this without thinking of the mission which he undertook onbehalf of the North at the time of the Civil War, for I remember yourexpressing your passionate indignation at the way in which he wasreceived by the more turbulent of our people. You felt so stronglyabout it that I knew you could not think of Beecher without thinking ofthat also. When a moment later I saw your eyes wander away from thepicture, I suspected that your mind had now turned to the Civil War,and when I observed that your lips set, your eyes sparkled, and yourhands clenched I was positive that you were indeed thinking of thegallantry which was shown by both sides in that desperate struggle. Butthen, again, your face grew sadder, you shook your head. You weredwelling upon the sadness and horror and useless waste of life. Yourhand stole towards your own old wound and a smile quivered on yourlips, which showed me that the ridiculous side of this method ofsettling international questions had forced itself upon your mind. Atthis point I agreed with you that it was preposterous and was glad tofind that all my deductions had been correct.""Absolutely!" said I. "And now that you have explained it, I confessthat I am as amazed as before.""It was very superficial, my dear Watson, I assure you. I should nothave intruded it upon your attention had you not shown some incredulitythe other day. But I have in my hands here a little problem which mayprove to be more difficult of solution than my small essay in thoughtreading. Have you observed in the paper a short paragraph referring tothe remarkable contents of a packet sent through the post to MissCushing, of Cross Street, Croydon?""No, I saw nothing.""Ah! then you must have overlooked it. Just toss it over to me. Hereit is, under the financial column. Perhaps you would be good enough toread it aloud."I picked up the paper which he had thrown back to me and read theparagraph indicated. It was headed, "A Gruesome Packet.""Miss Susan Cushing, living at Cross Street, Croydon, has been made thevictim of what must be regarded as a peculiarly revolting practicaljoke unless some more sinister meaning should prove to be attached tothe incident. At two o'clock yesterday afternoon a small packet,wrapped in brown paper, was handed in by the postman. A cardboard boxwas inside, which was filled with coarse salt. On emptying this, MissCushing was horrified to find two human ears, apparently quite freshlysevered. The box had been sent by parcel post from Belfast upon themorning before. There is no indication as to the sender, and thematter is the more mysterious as Miss Cushing, who is a maiden lady offifty, has led a most retired life, and has so few acquaintances orcorrespondents that it is a rare event for her to receive anythingthrough the post. Some years ago, however, when she resided at Penge,she let apartments in her house to three young medical students, whomshe was obliged to get rid of on account of their noisy and irregularhabits. The police are of opinion that this outrage may have beenperpetrated upon Miss Cushing by these youths, who owed her a grudgeand who hoped to frighten her by sending her these relics of thedissecting-rooms. Some probability is lent to the theory by the factthat one of these students came from the north of Ireland, and, to thebest of Miss Cushing's belief, from Belfast. In the meantime, thematter is being actively investigated, Mr. Lestrade, one of the verysmartest of our detective officers, being in charge of the case.""So much for the Daily Chronicle," said Holmes as I finished reading."Now for our friend Lestrade. I had a note from him this morning, inwhich he says:"I think that this case is very much in your line. We have every hopeof clearing the matter up, but we find a little difficulty in gettinganything to work upon. We have, of course, wired to the Belfastpost-office, but a large number of parcels were handed in upon thatday, and they have no means of identifying this particular one, or ofremembering the sender. The box is a half-pound box of honeydewtobacco and does not help us in any way. The medical student theorystill appears to me to be the most feasible, but if you should have afew hours to spare I should be very happy to see you out here. I shallbe either at the house or in the police-station all day."What say you, Watson? Can you rise superior to the heat and run downto Croydon with me on the off chance of a case for your annals?""I was longing for something to do.""You shall have it then. Ring for our boots and tell them to order acab. I'll be back in a moment when I have changed my dressing-gown andfilled my cigar-case."A shower of rain fell while we were in the train, and the heat was farless oppressive in Croydon than in town. Holmes had sent on a wire, sothat Lestrade, as wiry, as dapper, and as ferret
bliver oversat, vent venligst..
Resultater (Vietnamesisk) 2:[Kopi]
Kopieret!
Trong việc lựa chọn một vài trường hợp điển hình minh họa cho tinh thần đáng kể
chất lượng của bạn tôi, Sherlock Holmes, tôi đã cố gắng, càng xa càng
tốt, để lựa chọn những người đó trình bày các tối thiểu là
giật gân, trong khi cung cấp một lĩnh vực công bằng cho tài năng của mình. Đó là,
tuy nhiên, không may là không thể hoàn toàn để tách giật gân
từ các tội phạm, và một biên niên còn lại trong tình trạng khó xử mà ông phải
chi tiết hoặc sự hy sinh đó là rất cần thiết để tuyên bố của ông và do đó
cung cấp cho một ấn tượng sai lầm của vấn đề, hoặc anh ta phải sử dụng vấn đề mà
cơ hội, và không chọn lựa, đã cung cấp cho ông. Với lời tựa ngắn này
tôi sẽ quay về với ghi chú của tôi về những gì đã chứng tỏ là một kỳ lạ, mặc dù một
cách khác thường khủng khiếp, chuỗi sự kiện.

Đó là một ngày nóng nực vào tháng Tám. Baker Street là như lò lửa, và
độ chói của ánh sáng mặt trời khi các gạch màu vàng của ngôi nhà bên kia
đường là đau đớn cho mắt. Thật khó để tin rằng những
là những bức tường cùng mà lờ mờ nên ủ rũ qua sương mù của
mùa đông. Rèm của chúng tôi là một nửa-rút, và Holmes lay cong trên
ghế sofa, đọc và đọc lại một lá thư mà ông đã nhận được
bài buổi sáng. Đối với bản thân mình, hạn của tôi về dịch vụ ở Ấn Độ đã đào tạo tôi
đứng nhiệt tốt hơn so với cảm lạnh, và một nhiệt kế ở chín mươi là không có
khó khăn. Nhưng tờ báo sáng là nhàm chán. Quốc hội đã
tăng lên. Mọi người đều đã ra khỏi thành phố, và tôi mong mỏi các glades của
New Forest hoặc ván ốp Southsea. Một tài khoản ngân hàng cạn kiệt đã
gây ra cho tôi để hoãn kỳ nghỉ của tôi, và như để đồng hành của tôi, không phải là
đất nước cũng không biển trình bày hấp dẫn chút cho anh ta. Ông
yêu nằm ở trung tâm của năm hàng triệu người, với mình
sợi kéo dài ra và chạy qua chúng, đáp ứng cho mọi
tin đồn ít hoặc nghi ngờ về tội phạm chưa được giải quyết. Đánh giá cao của thiên nhiên
không tìm thấy nơi trong số rất nhiều những món quà của mình, và sự thay đổi duy nhất của ông là khi ông
quay lại tâm trí của mình từ ác-người hành động của thành phố để theo dõi ông
anh trai của đất nước.

Thấy rằng Holmes đã quá hấp thụ cho cuộc trò chuyện tôi đã ném bên
giấy cằn cỗi, và dựa lưng vào ghế của tôi, tôi đã rơi vào một màu nâu
nghiên cứu. Đột nhiên giọng nói đồng hành của tôi đã phá vỡ trong khi suy nghĩ của tôi:

"Bạn có quyền, Watson," ông nói. "Nó không có vẻ một lố bịch nhất
cách giải quyết một vụ tranh chấp."

"Hầu hết lố bịch!" Tôi kêu lên, và sau đó đột nhiên nhận ra như thế nào, ông
đã lặp lại ý nghĩ sâu thẳm của tâm hồn tôi, tôi ngồi lên trên ghế và
nhìn chằm chằm vào anh ta trong sự ngạc nhiên trống.

"Này, Holmes là gì?" Tôi đã khóc. "Điều này nằm ngoài bất cứ điều gì mà tôi
có thể tưởng tượng."

Anh cười chân thành ở bối rối của tôi.

"Bạn hãy nhớ rằng," ông nói, "rằng một số ít thời gian trước, khi tôi đọc cho bạn những
đoạn trong một bản phác thảo của Poe, trong đó một nhà lý chặt chẽ sau những
suy nghĩ không nói ra của đồng hành của mình, bạn có khuynh để điều trị các
vấn đề như là một chỉ du lịch-de-lực của tác giả. trên phúc của tôi mà tôi
đã không ngừng trong thói quen làm cùng một điều bạn bày tỏ
sự ngờ vực. "

" Ồ, không ! "

" có lẽ không phải với lưỡi của mình, Watson thân mến của tôi, nhưng chắc chắn với bạn
lông mày. Vì vậy, khi tôi nhìn thấy bạn ném xuống giấy của bạn và nhập vào một
chuỗi tư tưởng, tôi đã rất hạnh phúc khi có cơ hội đọc
nó đi, và cuối cùng đột nhập vào nó, như một bằng chứng rằng tôi đã được
trong mối quan hệ với bạn. "

Nhưng tôi vẫn còn xa hài lòng. "Trong ví dụ mà bạn đọc cho
tôi," tôi nói, "các nhà lý đã thu hút những kết luận của mình từ những hành động của
người đàn ông mà ông quan sát. Nếu tôi nhớ đúng, ông tình cờ trên một đống
đá, nhìn lên những ngôi sao, và như vậy. Nhưng tôi đã ngồi
lặng lẽ trên chiếc ghế của tôi, và những gì manh mối tôi có thể đưa cho bạn? "

" bạn làm cho mình một sự bất công. các tính năng đều được ban cho con người như các
phương tiện mà ông phải thể hiện cảm xúc của mình, và của bạn là trung thành
tôi tớ ".

" bạn có nghĩa là để nói rằng bạn đọc cái mình đang suy nghĩ từ tôi
tính năng? "

" tính năng của bạn và đặc biệt là đôi mắt của bạn. có lẽ bạn không thể tự mình
nhớ lại cách ảo tưởng của bạn bắt đầu? "

" không, tôi không thể. "

" Sau đó, tôi sẽ cho bạn biết. Sau khi ném xuống giấy của bạn, đó là
hành động đó đã thu hút sự chú ý của tôi với bạn, bạn ngồi trong nửa phút với một
biểu hiện bỏ trống. Sau đó, đôi mắt của bạn cố định bản thân khi bạn mới được
hình ảnh đóng khung của Tổng Gordon, và tôi thấy bởi những thay đổi trong bạn
khuôn mặt đó một chuỗi tư tưởng đã được bắt đầu. Nhưng nó không dẫn
rất xa. Đôi mắt của bạn lóe lên trên các bức chân dung unframed của Henry
Ward Beecher mà đứng trên đỉnh của cuốn sách của bạn. Sau đó, bạn nhìn
lên bức tường, và tất nhiên ý nghĩa của bạn là rõ ràng. Bạn đã
nghĩ rằng nếu bức chân dung đã được đóng khung nó sẽ chỉ bao gồm có trần
gian và tương ứng với hình ảnh của Gordon ở đó. "

" Bạn đã đi theo tôi tuyệt vời! "Tôi kêu lên.

" Cho đến nay tôi hầu như không thể đi lạc. Nhưng bây giờ suy nghĩ của bạn đã
trở lại Beecher, và bạn nhìn cứng trên như thể bạn đang nghiên cứu các
nhân vật trong các tính năng của mình. Sau đó, đôi mắt của bạn không còn vết rạn, nhưng bạn
vẫn tiếp tục nhìn qua, và khuôn mặt của bạn là chu đáo. Bạn đã
nhớ lại những sự cố trong sự nghiệp của Beecher. Tôi cũng lưu ý rằng bạn
không thể làm điều này mà không cần suy nghĩ về sứ mệnh mà ông đã tiến hành trên
đại diện cho miền Bắc vào thời điểm cuộc chiến tranh dân sự, cho tôi nhớ bạn
bày tỏ sự phẫn nộ đam mê của bạn ở cách thức mà ông đã
nhận được nhiều hơn hỗn loạn của nhân dân ta. Bạn cảm thấy rất mạnh mẽ
về nó mà tôi biết mình không thể nghĩ về Beecher mà không nghĩ
rằng cũng có. Khi một lát sau tôi thấy đôi mắt của bạn đi khỏi các
hình ảnh, tôi nghi ngờ rằng tâm trí của bạn bây giờ đã biến thành cuộc nội chiến,
và khi tôi quan sát thấy rằng đôi môi của bạn được thiết lập, mắt lấp lánh, và bạn
tay nắm chặt tôi đã tích cực mà bạn đã thực sự suy nghĩ của
lòng dũng cảm đó được thể hiện bởi cả hai phía trong cuộc đấu tranh tuyệt vọng. Nhưng
sau đó, một lần nữa, khuôn mặt của bạn lớn buồn hơn, bạn lắc đầu của bạn. Bạn đã được
ở trên những nỗi buồn và kinh dị và lãng phí vô ích của cuộc sống. Bạn
tay lấy trộm về phía vết thương cũ của riêng bạn và một nụ cười run rẩy trên của
môi, mà cho tôi thấy rằng phía bên vô lý của phương pháp này
giải quyết câu hỏi quốc tế đã buộc chính nó khi tâm trí của bạn. Tại
thời điểm này tôi đồng ý với bạn rằng đó là phi lý và rất vui khi
thấy rằng tất cả các khoản khấu trừ của tôi đã đúng. "

" Tuyệt đối! "I. nói" Và bây giờ mà bạn đã giải thích nó, tôi phải thú nhận
rằng tôi là ngạc nhiên như trước ".

" Đó là rất hời hợt, Watson thân mến của tôi, tôi đảm bảo với bạn. Tôi không nên
đã xâm nhập nó vào sự chú ý của bạn đã bạn không được hiển thị một số ngờ vực
ngày khác. Nhưng tôi có trong tay của tôi ở đây là một vấn đề nhỏ mà có thể
chứng minh là khó hơn của giải pháp hơn bài luận nhỏ của tôi trong tư tưởng
đọc. Bạn đã quan sát thấy trong giấy một đoạn ngắn đề cập đến
những nội dung đáng chú ý của một gói tin được gửi qua đường bưu điện tới Miss
Cushing, của Cross Street, Croydon? "

" Không, tôi không nhìn thấy gì. "

" Ah! sau đó bạn phải bỏ qua nó. Chỉ cần quăng nó cho tôi. Ở đây
nó là, dưới cột tài chính. Có lẽ bạn sẽ là tốt, đủ để
đọc to lên. "

Tôi nhặt giấy mà ông đã ném lại cho tôi và đọc những
đoạn văn chỉ ra. Nó đã được lãnh đạo," Một gói khủng khiếp. "

" Cô Susan Cushing, sống ở Cross Street, Croydon, đã được thực hiện các
nạn nhân của những gì phải được coi là một thực tế ghê tởm khác thường
đùa trừ khi một số ý nghĩa nham hiểm hơn nên chứng minh được gắn liền với
các sự cố. Tại 2:00 chiều hôm qua một gói nhỏ,
bọc trong giấy màu nâu, đã được trao vào bởi người đưa thư. Một hộp các tông
được bên trong, mà đã được lấp đầy với muối thô. Mở đổ này, Hoa hậu
Cushing đã sợ hãi để tìm hai cái tai của con người, dường như khá tươi
cắt đứt. Hộp đã được gửi bằng bưu kiện từ Belfast thuộc vào
buổi sáng trước khi. Không có dấu hiệu như người gửi, và các
vấn đề là bí ẩn hơn là Hoa hậu Cushing, một người phụ nữ đầu tiên của
năm mươi, đã dẫn đầu một cuộc sống về hưu nhất, và có rất ít người quen hoặc
phóng viên rằng đó là một sự kiện hiếm có cho cô ấy để nhận được bất cứ điều gì
thông qua bài viết. Một vài năm trước, tuy nhiên, khi cô cư ngụ tại Penge,
cô cho căn hộ trong ngôi nhà của mình để ba sinh viên y khoa trẻ, người mà
cô buộc phải thoát khỏi tài khoản của ồn ào và không thường xuyên của họ
thói quen. Cảnh sát ý kiến rằng sự phẫn nộ này có thể đã được
gây ra khi Hoa hậu Cushing bởi những thanh niên, những người còn nợ cô một mối hận thù
và kẻ hy vọng cảm giác lo sợ của cô bằng cách gửi cô những di tích của
lúp soi phòng khách. Một số xác suất cho vay đối với lý thuyết bởi thực tế
rằng một trong những sinh viên đến từ phương bắc Ireland, và, đến
tốt nhất của niềm tin Hoa hậu Cushing, từ Belfast. Trong khi đó, những
vấn đề đang được tích cực điều tra, ông Lestrade, một trong số rất
thông minh nhất của sĩ quan thám tử của chúng tôi, được phụ trách các trường hợp. "

" Vì vậy, nhiều Chronicle hàng ngày, "Holmes nói khi tôi đọc xong.
" Bây giờ cho bạn của chúng tôi Lestrade. Tôi đã có một lưu ý từ anh ấy sáng nay, trong
đó ông nói:

". Tôi nghĩ rằng trường hợp này là rất nhiều trong đường dây của bạn Chúng tôi có mọi hy vọng
của thanh toán bù trừ vấn đề này, nhưng chúng tôi tìm thấy một chút khó khăn trong việc
bất cứ điều gì để làm việc trên. chúng tôi đã, tất nhiên, có dây cho Belfast
bưu điện, nhưng một số lượng lớn các kiện hàng được giao trong khi đó
ngày, và họ không có phương tiện để xác định một đặc biệt này, hoặc
nhớ lại người gửi. các hộp là một nửa hộp pound ngọt
thuốc lá và không giúp chúng ta trong bất kỳ cách nào. các lý thuyết sinh viên y khoa
vẫn xuất hiện với tôi là khả thi nhất, nhưng nếu bạn cần phải có một
vài giờ rảnh rỗi tôi sẽ rất hạnh phúc khi thấy bạn ra ở đây. tôi thì
hoặc là ở nhà hay trong các cảnh sát trạm cả ngày.

"những gì bạn nói, Watson? Bạn có thể tăng vượt trội so với nhiệt và chạy xuống
để Croydon với tôi về cơ hội ra một trường hợp cho biên niên sử của bạn? "

" Tôi đã khao khát một cái gì đó để làm. "

" Bạn sẽ có nó rồi. Hãy gọi điện thoại cho khởi động của chúng tôi và nói với họ để đặt hàng một
chiếc taxi. Tôi sẽ trở lại trong một thời điểm khi tôi đã thay đổi của tôi thay đồ áo choàng và
điền xì gà, trường hợp của tôi. "

Một trận mưa rơi trong khi chúng tôi đang ở trong tàu, và nhiệt là đến nay
ít áp bức ở Croydon hơn trong thị trấn. Holmes đã gửi vào một sợi dây, vì vậy
mà Lestrade, như dẻo dai, như hoạt bát, và như chồn
bliver oversat, vent venligst..
 
Andre sprog
Oversættelse værktøj support: Afrikaans, Albansk, Amharisk, Arabisk, Armensk, Aserbajdsjansk, Baskisk, Bengali, Bosnisk, Bulgarsk, Burmesisk, Cebuano, Chichewa, Dansk, Engelsk, Esperanto, Estisk, Finsk, Fransk, Frisisk, Galicisk, Georgisk, Græsk, Gujarati, Haitisk kreolsk, Hausa, Hawaiiansk, Hebraisk, Hindi, Hmong, Hviderussisk, Igbo, Indonesisk, Irsk, Islandsk, Italiensk, Japansk, Javanesisk, Jiddisch, Kannada, Kasakhisk, Katalansk, Khmer, Kinesisk, Kinesisk, traditionelt, Kinyarwanda, Kirgisk, Klingon, Koreansk, Korsikansk, Kroatisk, Kurdisk, Laotisk, Latin, Lettisk, Litauisk, Luxembourgsk, Makedonsk, Malagassisk, Malajisk, Malayalam, Maltesisk, Maori, Marathi, Mongolsk, Nederlandsk, Nepalesisk, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Persisk, Polsk, Portugisisk, Punjabi, Registrer sprog, Rumænsk, Russisk, Samoansk, Serbisk, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Skotsk gælisk, Slovakisk, Slovensk, Somalisk, Spansk, Sundanesisk, Svensk, Swahili, Tadsjikisk, Tagalog, Tamil, Tatarisk, Telugu, Thailandsk, Tjekkisk, Turkmensk, Tyrkisk, Tysk, Uighursk, Ukrainsk, Ungarsk, Urdu, Usbekisk, Vietnamesisk, Walisisk, Xhosa, Yoruba, Zulu, Oversættelse af sprog.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: