In an interview with British news station ITV on Thursday, David Camer oversættelse - In an interview with British news station ITV on Thursday, David Camer Dansk Sådan siger

In an interview with British news s

In an interview with British news station ITV on Thursday, David Cameron told viewers that the French port of Calais was safe and secure, despite a "swarm" of migrants trying to gain access to Britain. Rival politicians soon rushed to criticize the British prime minister's language: Even Nigel Farage, leader of the anti-immigration UKIP party, jumped in to say he was not "seeking to use language like that" (though he has in the past).

Cameron clearly chose his words poorly. As Lisa Doyle, head of advocacy for the Refugee Council puts it, the use of the word swarm was "dehumanizing" – migrants are not insects. It was also badly timed, coming as France deployed riot police to Calais after a Sudanese man became the ninth person in less than two months to die while trying to enter the Channel Tunnel, an underground train line that runs from France to Britain.

Much of the outrage over the British leader's comments misses an important point, however: Cameron is far from alone when it comes to troubling use of language to describe the world's current migration crisis. Language is inherently political, and the language used to describe migrants and refugees is politicized. The way we talk about migrants in turn influences the way we deal with them, with sometimes worrying consequences.

Consider even the most basic elements of the language about migration. Writing in the Guardian earlier this year, Mawuna Remarque Koutonin asked why white people were often referred to as expatriates. "Top African professionals going to work in Europe are not considered expats," Koutonin wrote. "They are immigrants." When you add in the various words used to describe other varieties of immigration it all ends up getting very codified, as London-based Lebanese blogger Karl Sharro satirically pointed out on Twitter recently.
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (Dansk) 1: [Kopi]
Kopieret!
I et interview med britiske nyheder station ITV på torsdag fortalte David Cameron seerne, at den franske havn i Calais var trygt og sikkert, trods en "swarm" af indvandrere forsøger at få adgang til Storbritannien. Rival politikerne snart skyndte sig for at kritisere den britiske premierminister sprog: selv Nigel Farage, leder af partiet anti-immigrations UKIP sprang i at sige, han ikke "søger at bruge sprog som det" (selvom han har tidligere).Cameron klart valgt sine ord dårligt. Som Lisa Doyle, leder af fortalervirksomhed for Flygtningehjælp udtrykker det, brug af ordet sværm "dehumanizing"-indvandrere er ikke insekter. Det var også dårligt timet, da Frankrig indsat uropoliti til Calais efter en sudanesiske mand blev den niende person i mindre end to måneder til at dø under forsøget på at angive tunnelen under kanalen, en underground-tog, linje, der løber fra Frankrig til Storbritannien.Meget af harme over den britiske leders bemærkninger savner et vigtigt punkt, men: Cameron er langt fra alene når det kommer til bekymrende brug af sprog til at beskrive aktuelle migration verdenskrise. Sproget er i sagens natur politisk, og det sprog, der bruges til at beskrive indvandrere og flygtninge er politiseret. Den måde vi taler om indvandrere igen påvirker den måde vi behandler dem, med tider foruroligende konsekvenser.Overveje selv de mest grundlæggende elementer i sprog om migration. Skriver i the Guardian tidligere på året, spurgte Mawuna Remarque Koutonin, hvorfor hvide mennesker blev ofte omtalt som udlændinge. "Top afrikanske fagfolk kommer til at arbejde i Europa ikke betragtes udstationerede," skrev Koutonin. "De er indvandrere." Når du tilføjer i forskellige ord bruges til at beskrive andre sorter af indvandring det alle ender med at få meget kodificeret, som London-baserede libanesiske blogger påpegede Karl Sharro satirisk på Twitter for nylig.
bliver oversat, vent venligst..
Resultater (Dansk) 2:[Kopi]
Kopieret!
I et interview med den britiske nyheder station ITV torsdag, David Cameron fortalte seerne, at den franske havn Calais var sikkert og trygt, på trods af en "sværm" af migranter, der forsøger at få adgang til Storbritannien. Rival politikere snart skyndte sig at kritisere den britiske premierminister sprog: Selv Nigel Farage, leder af anti-immigration UKIP parti, sprang i at sige, at han ikke var "søger at bruge sproget som at" (selvom han har tidligere).

Cameron klart valgte sine ord dårligt. Som Lisa Doyle, leder af fortalervirksomhed for Flygtningehjælp udtrykker det, at brugen af ordet sværm var "umenneskelige" - indvandrere er ikke insekter. Det var også dårligt timet, kommer som Frankrig indsat uropoliti til Calais efter en sudanesisk mand blev den niende person, på mindre end to måneder til at dø under forsøget på at komme ind i tunnelen under Kanalen, en underjordisk tog linje, der løber fra Frankrig til England.

Meget af harme over britiske leders kommentarer misser en vigtig pointe, men: Cameron er langt fra alene, når det kommer til bekymrende sprogbrug til at beskrive verdens nuværende krise migration. Sprog er i sagens natur politisk, og det sprog, der bruges til at beskrive indvandrere og flygtninge er politiseret. Den måde, vi taler om indvandrere til gengæld påvirker den måde, vi behandler dem, med nogle gange foruroligende konsekvenser.

Tænk selv de mest basale elementer i sprog om migration. Skrivning i Guardian tidligere på året, Mawuna Remarque Koutonin spurgt, hvorfor hvide mennesker blev ofte omtalt som udlændinge. "Top afrikanske fagfolk kommer til at arbejde i Europa anses ikke expats," Koutonin skrev. "De er indvandrere." Når du tilføjer i de forskellige ord, der bruges til at beskrive andre sorter af indvandring det hele ender med at få meget kodificeret, da London-baserede libanesiske blogger Karl Sharro satirisk påpegede på Twitter for nylig.
bliver oversat, vent venligst..
 
Andre sprog
Oversættelse værktøj support: Afrikaans, Albansk, Amharisk, Arabisk, Armensk, Aserbajdsjansk, Baskisk, Bengali, Bosnisk, Bulgarsk, Burmesisk, Cebuano, Chichewa, Dansk, Engelsk, Esperanto, Estisk, Finsk, Fransk, Frisisk, Galicisk, Georgisk, Græsk, Gujarati, Haitisk kreolsk, Hausa, Hawaiiansk, Hebraisk, Hindi, Hmong, Hviderussisk, Igbo, Indonesisk, Irsk, Islandsk, Italiensk, Japansk, Javanesisk, Jiddisch, Kannada, Kasakhisk, Katalansk, Khmer, Kinesisk, Kinesisk, traditionelt, Kinyarwanda, Kirgisk, Klingon, Koreansk, Korsikansk, Kroatisk, Kurdisk, Laotisk, Latin, Lettisk, Litauisk, Luxembourgsk, Makedonsk, Malagassisk, Malajisk, Malayalam, Maltesisk, Maori, Marathi, Mongolsk, Nederlandsk, Nepalesisk, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Persisk, Polsk, Portugisisk, Punjabi, Registrer sprog, Rumænsk, Russisk, Samoansk, Serbisk, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Skotsk gælisk, Slovakisk, Slovensk, Somalisk, Spansk, Sundanesisk, Svensk, Swahili, Tadsjikisk, Tagalog, Tamil, Tatarisk, Telugu, Thailandsk, Tjekkisk, Turkmensk, Tyrkisk, Tysk, Uighursk, Ukrainsk, Ungarsk, Urdu, Usbekisk, Vietnamesisk, Walisisk, Xhosa, Yoruba, Zulu, Oversættelse af sprog.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: